„Буквално преведеното значење“ врши истовремена промена и во физичкиот и во менталниот свет.
„Захариј и други раскази“
од Михаил Ренџов
(2004)
Сега врати се во менталниот завод и се ќе биде во ред. (Пауза) Договорено? (Пауза) Знаат таму дека те нема? (Пауза.)
ЈАКОВ: Не знаеја дека ме има.
„Одбрани драми“
од Горан Стефановски
(2008)
Последно прибежиште, извор на енергија за премостување на сите противречности ќе најде во својата библиотека, во распоредот на своите книги, во менталниот поредок на нивните значења.
„Атеистички музеј“
од Луан Старова
(1997)
Еве го љубезниот Арапин – во менталниот послужавник ми носи шолја жежок, темен, густ чај.
„Слово за змијата“
од Александар Прокопиев
(1992)
Нешто се измени во менталниот простор на човештвото пред сто години.
„МАРГИНА бр. 34“
(1996)
Но восхитуваше нејзината моќ да проникне суптилно во менталниот и географскиот пејзаж на хронотопот на одвивањето на мојата балканска сага.
„Потрага по Елен Лејбовиц“
од Луан Старова
(2008)