Турскиот јазик главно го зборуваа селаните, градското население, додека трговските кругови се служеа со грчкиот јазик, владејачките слоеви го употребуваа арапскиот јазик, а во верските училишта, особено во медресите се учеше на персиски и на арапски јазик.
„Потрага по Елен Лејбовиц“
од Луан Старова
(2008)
И еден ден, кога тоа најмалку се очекуваше, според мајка, Севишниот ја беше слушнал молитвата, уште од времето кога семејството ја минуваше границата, преку Езерото, па му помоgна на татко ми, вникнат во старо турско-персиско-арапскиот јазик, да ги открие во вакафот на една џамија во Битола кадиските записи, односно сиџили, пишувани на јазикот од пред три века, кој во него ја одржуваше, ширеше, продолжуваше природната еволуција која беше некогаш запрена, особено со крајот на Отоманската Империја.
„Потрага по Елен Лејбовиц“
од Луан Старова
(2008)
Татко го убедуваше Камилски во тоа дека арапскиот јазик и култура извршиле големо влијание не само врз народите од Африканскиот и Азискиот Континент туку и врз повеќе европски народи.
„Балканвавилонци“
од Луан Старова
(2014)
Неговите посмртни останки ќе почиваат на врвот од ридот Ал Рабвех со поглед на Ерусалим.
„Амбасади“
од Луан Старова
(2009)
Следеше завршниот разговор во Сојузното министерство за надворешни работи, со сите нишани, како и првиот разговор пред четири години.
„Амбасади“
од Луан Старова
(2009)
Амбасадорот Душан Симеуновиќ, тогашен началник на Шестата управа, одличен познавач на арапскиот јазик, но и на палестинското прашање, не штедеше убави зборови за мојата работа, дури ме замоли на крајот да му дозволам телеграмите од моите разговори со Јасер Арафат кои ги сметаше за значајни за проучување на палестинското движење да ги користи за своите студии кои ги објавуваше во тогашна Меѓународна политика.
„Амбасади“
од Луан Старова
(2009)
На арапски јазик ал-рабвех значи рид прекриен со зелена трева.
„Амбасади“
од Луан Старова
(2009)